Keine exakte Übersetzung gefunden für أسماك أعماق البحار

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أسماك أعماق البحار

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • a) Promotion de la pêche en haute mer;
    (أ) تيسير صيد الأسماك في أعماق البحار؛
  • Les préoccupations que suscitent la gestion et la gouvernance des pêches hauturières font depuis peu l'objet de débats au sein de nombreuses instances internationales. Elles portent sur l'insuffisance de l'information, les conséquences pour l'environnement, les lacunes des appareils juridiques et institutionnels relatifs à la gestion de la pêche hauturière et, surtout, le recours à des techniques et des méthodes de pêche qui ont des effets préjudiciables sur les écosystèmes marins.
    وأصبحت الشواغل المتعلقة بتنظيم وإدارة مصائد أسماك أعماق البحار بؤرة تركيز المناقشات في الآونة الأخيرة في الكثير من المنتديات الدولية، وتشمل هذه الشواغل: عدم كفاية المعلومات؛ والآثار البيئية؛ وجوانب قصور الأطر القانونية والمؤسسية القائمة المتعلقة بإدارة مصائد أسماك أعالي وأعماق البحار؛ وعلى وجه الخصوص، استخدام أساليب وطرائق الصيد التي تترتب عليها آثار ضارة خطيرة بالنسبة للنظم الإيكولوجية البحرية.
  • « Mise en œuvre de l'approche écosystémique des pêches, y compris en ce qui concerne la pêche en eaux profondes, la conservation de la biodiversité, les débris marins et les engins de pêche perdus ou abandonnés » (COFI/2007/8).
    تنفيذ نهج النظام الإيكولوجي لمصائد الأسماك، بما في ذلك مصائد الأسماك في أعماق البحار، وحفظ التنوع البيولوجي، والحطام البحري، ومعدات الصيد المفقودة أو المهجورة (COFI/2007/8).
  • Des études ont démontré que les ressources halieutiques de haute mer, dans la limite des 200 milles de la zone économique exclusive d'Anguilla, peuvent être durablement exploitées pour répondre à la demande locale et régionale17.
    وأظهرت الدراسات أن موارد صيد الأسماك في أعماق البحار في المنطقة الاقتصادية الخالصة لأنغيلا البالغة 200 ميل يمكنها أن تلبي بصورة مستدامة احتياجات الأسواق المحلية والإقليمية(17).
  • La FAO note que les enseignements tirés de la gestion des pêches en eau profonde au-delà de la juridiction nationale montrent qu'il faut disposer d'informations beaucoup plus complètes pour assurer la viabilité des pêches et les gérer efficacement.
    ولاحظت المنظمة أن الخبرة في مجال إدارة مصائد الأسماك في أعماق البحار خارج حدود الولاية الوطنية أوضحت ضرورة حدوث زيادة كبيرة في المعلومات المطلوبة لكفالة استدامة هذه المصائد وضمان اتخاذ قرارات إدارية جيدة.
  • Par ailleurs, la FAO soutient sa Commission des ressources génétiques pour l'alimentation et l'agriculture en établissant des rapports sur l'état et l'évolution des ressources génétiques dans l'aquaculture, les pêches de capture et la pêche hauturière.
    وعلاوة على ذلك تقدم منظمة الأغذية والزراعة الدعم إلى اللجنة المعنية بتسخير الموارد الوراثية لفائدة الأغذية والزراعة التابعة لها، من خلال إصدار التقارير عن حالة واتجاهات الموارد الوراثية السمكية في مجال تربية المائيات ومصائد الأسماك الطبيعية وأعماق البحار.
  • Concernant la première question, le Comité des pêches de la FAO a décidé, comme cela a été demandé au paragraphe 89 de la résolution 61/105 de l'Assemblée générale, d'élaborer, par le biais de conseils techniques et spécialisés, des directives techniques pour la gestion des pêches hauturières en eau profonde.
    وفي ما يتعلق بالمسألة السابقة، قررت لجنة مصائد الأسماك في منظمة الأغذية والزراعة، كما هو مطلوب في الفقرة 89 من قرار الجمعية العامة 61/105 بشأن مصائد الأسماك المستدامة، من خلال استشارات مع الخبراء وأخرى تقنية، تقديم توجيهات تقنية لإدارة مصائد الأسماك في أعماق البحار في أعالي البحار.
  • Elle a déclaré qu'elle incorporerait à sa législation toutes mesures de gestion et de conservation prévues par la nouvelle convention étant donné que son port était utilisé par des navires pêchant des espèces de poissons vivant en eaux profondes.
    وذكرت فيجي أنها سوف تدرس بعناية أي تدابير للإدارة أو الحفظ ترد ضمن الاتفاقية الجديدة، إذ أن ميناءها يستخدم من طرف السفن التي تستخدم شباك الجر لصيد أنواع الأسماك التي تعيش في أعماق البحار.
  • Le Comité des pêches est convenu que la FAO devrait à l'avenir faire porter son action sur la collecte d'informations sur les activités de pêche en eau profonde présentes et passées, l'établissement d'un inventaire des stocks de poissons vivant en eau profonde, l'évaluation des effets de la pêche sur les populations de poissons et les écosystèmes des grandes profondeurs, la tenue de réunions techniques pour élaborer un code de conduite ou des directives techniques et l'examen du cadre juridique à mettre en place pour assurer la sauvegarde des espèces et la gestion des pêches en eau profonde.
    وأبدت لجنة مصائد الأسماك موافقتها على أنه يتعين على المنظمة في المستقبل جمع المعلومات المتعلقة بأنشطة صيد الأسماك في أعماق البحار العميقة في الماضي والحاضر؛ وعمل قوائم جرد لأرصدة الأنواع التي تعيش في المياه العميقة؛ وتقييم تأثير عمليات الصيد على مجموعات الأسماك والأنظمة الإيكولوجية في المياه العميقة؛ وعقد اجتماعات تقنية لإعداد مدونة ممارسات/مبادئ توجيهية تقنية، واستعراض الإطار القانوني المطلوب لدعم المحافظة على مصائد أسماك المياه العميقة وإدارتها.
  • À la prochaine conférence d'examen de l'Accord de 1995 aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et de stocks de poissons grands migrateurs, nous chercherons à obtenir plusieurs engagements pour ce qui est de fixer un calendrier pour l'application formelle des dispositions pertinentes de l'Accord relatives aux stocks distincts de poissons en haute mer; à veiller à ce qu'il soit procédé à un examen régulier de la mise en œuvre de l'Accord à long terme; à élaborer et approuver des directives techniques en vue de concrétiser l'approche de précaution de l'Accord vis-à-vis des nouvelles zones de pêche exploratoires; à accélérer les travaux de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) sur des directives techniques pour la gestion des pêches en haute mer et pour l'utilisation des zones marines protégées dans la gestion de la pêche; à envisager un mécanisme scientifique mondial pour aider les organisations régionales de gestion de la pêche à assurer le recueil de données de qualité et des méthodes d'évaluation qui soient conformes aux approches écosystémiques et de précaution de l'Accord; et à renforcer les liens entre les organisations régionales de gestion de la pêche et la FAO en vue de créer un réseau transparent de données sur les navires de pêche en haute mer, leurs propriétaires et leurs opérateurs, les produits halieutiques commercialisés, et les mouvements par port, pavillon, État côtier et marchés, afin de réellement bannir la pêche illégale, non déclarée et non réglementée.
    وخلال مؤتمر الاستعراض المقبل لاتفاق تنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، سنسعى إلى الحصول على بضعة التزامات بوضع إطار زمني لتطبيق أحكام الاتفاق ذات الصلة على الأرصدة السمكية المتفرقة في أعالي البحار، وبضمان الاستعراض الدوري لتنفيذ الاتفاق على المدى الأطول، ولصياغة وإقرار المساعدة التقنية بغرض استكمال النهج التحوطي للاتفاق، بشأن أعمال الصيد الجديدة والاستكشافية؛ وتسريع عمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في إعداد مبادئ توجيهية عن تقنية إدارة مصائد الأسماك في أعماق البحار واستخدام المناطق البحرية المحمية في إدارة مصائد الأسماك؛ والنظر في إيجاد آلية علمية عالمية لمساعدة المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وذلك في ضمان تجميع البيانات وإيجاد أساليب للتقييم ذات جودة عالية لدعم النظام الإيكولوجي والنُهُج التحوطية الخاصة بالاتفاق؛ وتعزيز الصلات بين المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك بمنظمة الأغذية والزراعة لإنشاء شبكة معلومات سلسة عن سفن صيد الأسماك في أعالي البحار، وعن أصحابها ومشغليها وعن تجارة منتجات الأسماك، والإجراءات التي تتخذها الموانئ، والأعلام، والدول الساحلية ودول الأسواق حتى يتم بصورة فعلية القضاء على صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.